Con le traduzioni in spagnolo della poetessa e traduttrice Marisol Bohorquez Godoy, “Tierras suspendidas”, raccolta di poesie di Elizabeth Grech è appena stata pubblicata da RIL Editores a Barcellona, Spagna. La versione originale in maltese con il titolo “bejn baħar u baħar” è stata pubblicata da Merlin Publishers (Malta) nel 2019, poi in italiano con la traduzione di Massimo Barilla e Virginia Monteforte – “Terre sospese”, Capire Edizioni (Forlì) 2019.
“Quella di Elizabeth Grech è poesia raffinata, essenziale, intagliata dai suoni della sua terra di fuoco e di acqua, di carne. La sua voce è di forte intensità, percorsa da sinestesie sensoriali, da odori, colori, sapori che corrono da una sponda all’altra del Mediterraneo.”
Lucilla Trapazzo
“Me había perdido en ti
solo para descubrir
de qué color soy.”
(traduzione dall’italiano di Marisol Bohorquez Godoy)
“Mi ero persa in te
solo per scoprire
di che colore io fossi”
(traduzione dal maltese all’italiano di Virginia Monteforte)